- Vohin, vohin, édes galambom?
- Áj vagyok dzsaszt megying piacra.
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: nyelv. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: nyelv. Összes bejegyzés megjelenítése
2019. június 14., péntek
2017. szeptember 14., csütörtök
Urak, bocsika!
Mind kevésbé
kedvelem a politikusokat. A politikai szerepvállalás, bár épp a társadalmi
közösség számára nélkülözhetetlen, megnyomorít - a humán közösségi ábrándok
felől tekintve mindenképpen. Magyarországon pedig különösen, mert nagyon éretlennek
tűnik a politikai kultúra, szinte akadálytalanul törnek felszínre az
érvényesülési tülekedés, a dölyfös pöffeszkedés meg a harácsolási vágy alantas
áramlatai.
Igyekszem azonban túltekinteni
e mai kocsmán. Alábbi soraimban nem politizálok, hanem az értelem nagy becsben tartandó
szerszámáról, a nyelvről beszélek.
A Fidesz szerint
Vona Gábor után most már Hadházy Ákosnak is bocsánatot kellene kérnie
nyilvánosság elé bocsátott kijelentéseiért. Tudja talán az olvasó, mit céloztak
ama kijelentések: egyrészt bizonyos öregeket, másrészt a koraszülötteket.
Bonyolult
vádaskodás és védekezés, szavak, mondatok csűrés-csavarása áll egymással
szemben. És mintha már nem is az elhangzottakról, de nem is az öregekről, nem
is koraszülöttekről volna szó: mintha politikai csatározások háttérjátékait
szolgálná a szavak értelmezésén való lovagolás.
Mi sem bizonyítja
jobban, mint hogy a két tanult, magyar anyanyelvű, politikussá lett, sőt,
törvényhozóvá avanzsáló (ajajj!) ember játssza nekünk a tudatlan csűrcsavarót, azaz:
nem érti, miért kéne neki bocsánatot kérnie. Ők a maguk választotta szavakkal
nem azt mondták, amit gondolunk, hanem amazt, és egészen amúgy értetten.
Nos, tudniuk kéne a
szavakon lovagló uraknak, hogy mi is tudjuk, hogy a beszéd veszélyes, néha kétélű fegyver, mert a szónak, különösen a
jelzőnek, de még inkább a szóképnek valamint a mondat egészének is stiláris
értéke és mentális aurája van.
Nem mondhatom a
bíró ama kérdésére, hogy jártam-e aznap a tett helyszínén, hogy járt a fene,
vagy még inkább, hogy járt a f@..m, mert a válaszból kiolvasható ugyan a nem,
de a piszkos szavak bepiszkolják a verbális viszonyt, nem csupán a tárgyban
érintettet, hanem egyáltalán az értelmi aurát s vele a szavak célzottját, hallgatóját/olvasóját
is.
A királynőtől, vagy
a pápától, aki a kordon túlfeléről történetesen áldó kezét nyújtja, nem kérdezhetem,
hogy mosott-e kezet, mert ez sem csupán egy tárgyszerű kérdés, nem is olcsó, sima
vicc volna, hanem gesztus, ami az adott esetben rangot és presztízst sértően érint.
Ha trónja, bírói
kalapácsa nem is, emberi méltósága mindenkinek van, mert az - a Méltóság - egyetlen egy, és mint
ilyen, senkitől, aki embernek született, el nem vitatható.
Különösen veszélyes
tehát a másokat lealacsonyítóan érintő hasonlatok és jelzők röptetése. Csak egy
példát még a mondás értés bonyodalmairól: amikor valakinek - legyen az akárki -
azt mondom a vele folytatott vitámban, hogy nem nézem én önt hülyének, ezzel a
szóval éppen bepiszkoltam, mert a személyt kontextuális viszonyba helyeztem e
rossz szóval. De még akkor is ez a helyzet, ha a vitában, mondjuk, azt a
tromfot húzom elő, hogy: szóval akkor én
vagyok a hülye... Az történik ugyanis, hogy a példázatként éppen zajló
vitában e kijelentéssel definiáltam a hülyét mint minőséget,
vagyis megelőlegeztem, hogy valakire - ha csak lehet, nem rám - ez végül rá fog
ragadni.
A társadalmi viták színtere més veszélyeket rejt. Minden tényeket
színező jelző szinonima-közeli viszonyban van más jelzőkkel, azaz egyéb
lehetséges - sok esetben konvencionálisan használt - jelzők helyét tölti be beszédünkben.
A hallgató, mihelyt meghallja szavainkat, nyomban tudja, érzi, hogy milyen más kézenfekvőbb,
netán semlegesebb jelzők/szavak helyett kaptak épp ezek szerepet, s érzi, hogy
mi a mentális különbség, mi az őt érintő szóhasználat gesztus értéke.
A mondat egésze is
szavak aurájának tágas kontextusában nyeri el komplex, a hallgató által önmaga
számára megállapított vagy társadalmi szinten konszenzusos, és már általános
iskolai tanultság mentén is feltáruló mentális értékét. Még inkább így van ez
az egymást követő mondat füzérekkel, a beszéd egészével. Sőt, ide hatnak még a
beszéd egészének vállalt és sejthető céljai és elhangzásának, felbukkanásának társadalmi
körülményei is.
Vagyis, minden
mondat értelmi kicsengése minimum kettőn áll: valaki
beszél, valaki meg találva érzi magát. Ha sértőnek veszi a
kijelentéseinket, az a valaki, bizony, meg van sértve. Ha sokan veszik így,
akkor növekszik a valószínűsége, hogy vitathatatlan a sértettség ténye. Politikai
pökhendiséggel és a rivális torok teátrális szorongatásával nem lehet eliminálni
a közszélnek eresztett alantas szavak vagy talán csak szerencsétlen mód
meggondolatlan szóképek szennyező erejét, egyáltalán egy ezek okán előállt,
sokak számára sérelmes helyzetet.
Én a nevezettek
helyében - éles és fürge eszemmel - nem verbális egérutakon futkároznék, hanem
szembe néznék a szavaim keltette hatással, hogy eldöntsem: kinyögök-e végre egy
bocsánatkérést, akár csak egy üreset is.
Bár az is mit ér? Választás
közeledtével azzal is hamar tele lehet a padlás.
2016. november 13., vasárnap
A papír elmocskolása
Ma van a Magyar Nyelv napja
(bestseller kalandorok kíméljék magukat! :-)
Irsz megint? Beszámolsz,
kommentálsz, agitálsz? Tények gyanánt konfekcionálod a történések végtelen
finom szövetét? Ismerni véled az igézés alkímiáját? Szóháborúk
hadrendjébe állsz?
Vagy csak
írsz?
Akár így,
akár úgy, nem tiszta start, ha az embernek témája van, s bármi elvárásokkal
terhelt mondanivalója. Csak a tiszta elme a tiszta lap.
Írások közlése pedig veszélyes transzmisszió
idegen elmék malmai között. Kinek elméje maga is őröl, annak leginkább csak
hajtóerő a felé patakzó gondolat. Elménket a természet kreálta, belaktuk,
belakták, célszerűsíttetett, felszerszámoztatott, ahogy sikerült. A tényt, a
vélelmet, mindent, ami más elmeműhelyből való, a legtöbb ember nyersanyaggá őrli
vagy félredobja, ha nem úgy méretes, ahogy neki kell.
Elménk az erőszaknak
enged, igaz, de melyiknek? Mi a cél, ami ilyesmire mentelmet kínál? Cél-e
megpillantani röptében a végzet eldobott kövét? Vagy igazság... bocs, igazzsákba
befagyasztani a valóságot. A valóság gyarló elménk szitáján megszökő homok.
Ha ezt tudván
türtőztetjük magunkat a betűvetésben, s nem a honort ketyegő idegen taxaméter
kergeti tollunkat, nem is a témát vizionáló vátesz-tudat, s mégis írunk, az
tiszta lap. Érdekes kérdés persze: ha témánk nincs, és mégis írunk, mi
rugaszkodtat el bennünket a semmitől? Lehet-e több ez, mint grafománia? Mi jön
ilyenkor működésbe, hogy a gondolkodás stílust öltsön magára, s mind több kedvet
ébresztő mederre találjon?
Talán a formakeresés.
Dob az elme egy szót, egy ágat maga alá, a jeltelen létezés végtelen tengerére,
mint Ajtmatov mitológiai madara. Vagy a forma nem más csupán, mint egy létben
rejtőző funkció, kíváncsiságunk prédája, a játék lehetőségének feltárulkozása?
Esetleg éppen fordítva: a témátlanságában tökéletes isteni forma futkározik egy
zátonyon, amit úgy hívnak: elme? Vagy talán éppen efféle lehetőség lebírásának
kancsal reménye az, mely témává nemesedni képes, értéknek tetszik minden
elmemozzanat, bizonyságaként végül annak, hogy a gondolat hajója a csordogáló
élettapasztalás IGAZSÁG nevű árkában szívesen megfeneklik?
Ha túl nagyot
kortyol elménk magából, az univerzum fattyú modellje gömbölyödhet elő:
filozófia. A teljesség formája után epekedő, szószátyárkodással oltani remélt
mohó elmeszomjúság. Nem tiszta lap. A világkép olyan építmény, mely kísérlet a
világmodell érkezésünk előtt már szerteszórt színes épitőkockáinak maradéktalan
felhasználására, hozzátéve persze, ami e maradéktalanságot illeti, hogy a
passzolni nem akaró formákat rendszerint megtaláljuk utólag, eldugva az
elmehomokozó különféle távoli szegleteiben, esetleg a nagy szerző kispárnája
alatt, vagy a kopott szellemi kirándulónadrág valamelyik rejtett zsebében.
Túlságosan
verejtékes ez a játék, semhogy végső kudarcunkat belátva fel lehetne adni. Hisszük,
az építmény ezek nélkül a passzolni nem akaró kis koloncok nélkül is szép
lehet, sőt..! Ha akarom, vemhes...és legtöbbször vemhes: ott bujkál benne az
ideológia.
Ami az élőnek
élő által való ábrázolását illeti, ritka kivétellel az is a papír elmocskolása.
Az ember - legyen bár Valaki - képtelen mást igazán életre kelteni a papíron,
mint sajátmagát. Legtöbbünknek az se megy: eltévedünk a csigaházban. Tetemre
hívni, tálalni, bedobni, feláldozni, vásárra vinni, azt persze tudunk, de adni,
csak olyat, amit másoktól elveszünk.
Másokról
írni, annak megy ez igazán jól, aki Mindenki. De mitől, mikor lehetsz mindenki,
s mikor csak gondolod hogy az vagy? Mi minden lehetsz úgy, hogy nem is vagy az?
S mi mindenre bátoríthat ez? Mikor, miért fordul, nem fordul az ilyen többesség
diszharmóniába?
Nem ábrázolni
az embert, a valóságot, hanem kipányvázni, keresztre feszíteni, ehhez bizonyára
a nyelv a legárnyaltabb médium. Az írás alapja a nyelv. A civilizációk lehetőségeikben
az átlagember képességeit messze meghaladják. A nyelvek együtt káosz, bár
külön-külön bámulatos eszköz mindenik. Kiolvasni az írásból, ami rájuk vár,
sokaknak még a maguk nyelvén is nyűg, s de sok szem vak az olvasatra! Nem hogy
a valóság, de még a nyelv tökélyéhez képest is elnagyolt a legtöbb elme, a
teremtő markából slamposan kiperdült tészta, önnön tömjénfüstjébe fúlt
placeholdere valami szentségesnek, mely odahuppan szénfeketén a lét mesésen
terített asztalára, szaglik, terpeszkedik, s gőgösen őrködik gúzsbakötött
vegyértékein. Azt akarja maga köré, ami volt, van, esetleg, ami lesz. És
legtöbbször e színfalak közt céltalan rohangál.
Pedig itt
vannak a menekvést ígérő kivételek: a -hat, -het. Az atomjaiig konzekvens ÉN
tudat-tűfokán átbújhat az egész univerzum, és az énünkből kiszerkesztett
tükörtérben a valóság felöltheti ismét összes dimenzióját. Nem csak úgy, ahogy
volt, hanem akárhogyan, ahogy a maga törvényszerűségei szerint lehetett volna,
lehetne is... már amennyiben a legkisebb rejtett szabály sem csorbul azon a tűfokon!
Képzeletünkből
a lehetséges minden kártyalapja előperdíthető, ezerféleképp lehet - magunkat a
véletlenre bízva - a teremtői passziánszot újra játszani. Az összes
törvényszerűség értésének magasából - tűnjön ez ma bármily képtelenségnek, nem
lenne ez már bizonnyal hiábavaló erőlködés.
Ám az efféle
tökélybe nem segít át verejtékes kitartás. Sem farkasüvöltés, sem a virtus
impozáns mutatványai, sem koldulás, sem sarcolás, sem team, sem sógor, koma.
Mert a végesnek útja a végtelenbe tart
Irsz? Tolladdal
a mindenség képmását kísérted? Ha szökellésed margótól margóig lelassul, szagolj
a hónod alá, bámulj a kozmoszba vagy sandíts befelé! Már egy optikai mikroszkóp
is kimutatná éned likacsos elnagyoltságait. Hol van a felelőtlenül
képzelhetőtől őszinte szinted?!
Na, csak
halucináltál! Nem kérdezett, nem szólított senki. Gyömöszöld csak tovább
javíthatatlan elméd, ott a tiszta lap! Hagyd rajta utolsó nyomodat! Mintha nem
tudnád: visszatérsz egy napon a varázsporos üvegbe az Úr barkácsmühelyében,
rajta egy emberforma krix-krax és egy strigula örök emlékeztetőül:
"Ilyesmit már csináltam".
2016. április 23., szombat
Arcotok között
A hajnali órák valamelyikében hirtelen megpillantottuk az elménk egyik
tisztásán legelésző anyanyelvet, és sikerült bölcseleti közelségbe lopakodnunk.
Tudományos közelítést semmiképp nem akarnánk, mert a tudomány széttrancsírozza
megfigyelése tárgyát, és bár próbálja majd később összerakni, az már sohasem
lesz az, ami annak előtte volt.
Íly diszkréten közelítve, legelőször is az ötlött látó eszünkbe, hogy
nyelvünk körvonala mennyire illékony, s mennyire áttetsző valami a nyelv teste
is - történetesen a mi anyanyelvünké, ám ez utóbbi a földi világ egészére
tekintő bölcselet szemszögéből mellékes, hiszen tudjuk, pont ilyen a többi nyelv
is.
Ennyi eszünkbe ötlés elég is volt, hogy elménk félrevonuljon, és bölcs
munkához lásson, amiről az alábbiakban adunk számot, na persze, csak
vázlatosan.
Mivel sem a fogalmak által adott valóságkép, sem a fogalmak közötti
interakciókat leíró egyéb szavak és egyebek (ragok, jelek, mondatrészi funkciók stb.)
tartománya nem fokozatmentes (például: az én-te-ő-mi-ti-ők-nél
sokkal több személy és szám is lehetne, épp úgy, miként a jelzőkkel ezidáig
meghódított milyenség-szféra is lehetne kevésbé hézagos,)
ezért
a szavak nyelvi összefüggéseinek szabadon maradó, köztes értelmezési
teréből elősejlik valami, ami - lévén, hogy nyelvileg nem uralt - határozottan nem
verbális- és nem is szöveges-közlés természetű. És mégis, ez a valami
kikerülhetetlenül használatba kerül, amikor a nyelvvel – pl. papírnak, mint
delay-holdernek közbeiktatása által akár - fogadó értelmet tételezve bármiféle
akcióba kezdünk. Ez a nem verbális köztes tér a szavaink konvencionális jelentése
mentén kiolvasható fogalmi valóság kommunikációs útjainak lehetséges
kettőssége, sőt, szerteszét ágazása, és egyben kérdéses volta, valamint paraméterek
tekintetében értett bizonytalansága mentén tovább közelíthető. Tekintettel
különösen csekély számú fizikai érzékünkre – már csak hatodik, hetedik stb.
érzékkel, pontosabban sejtések formájában tudunk tovább közelíteni, s ím már
anélkül, hogy bármiféle továbbadható bizonyosság lenne kihámozható abból, hogy
értelmes dolgot művelünk, de ugyanakkor bármiféle kétségnek is helye volna,
hogy a lélek és a képzelet fontos táplálékaihoz közelítünk.
Ez a lélek és képzelgések igazi, kimeríthetetlen összjátékának terepe. A valóság
virtuális kiterjesztése valósul meg itt. Ez a valóság az ember specifikuma, s
mint ilyen sokkal objektívebb, mint a megrögzött materialisták hirdetik.
Probléma, persze, hiszen efféle, konszenzus tekintetében kétes terepen
blöffölni is lehet, de még milyen könnyen!
A virtuális fejlődés talán akkor köszöntött reá először a nyelvre, mint
potenciális valóságvégtelenítő eszközre, amikor a majomgyerek az anyjától
kapott fegyelmező fülesre pont olyan hangokkal reagált, mint amilyenekkel az
idegen hordabelitől kapott nyaklevesre, és akkor az anyamajom értetlenül
aszonta, hogy: Hrrr??!? – és erre a majomgyerek odakapott fejéhez, majd a fülest
osztó mancshoz, és engesztelően morgott valamit, amit az anyamajom megjegyzett
magának, és például állított az összes további majomgyerek elé.
A nyelv elindult a maga végzetes és briliáns, metakommunikációba ágyazódó
fejlődése útján.
A nyelv mai kommunikációs funkcióiból következően fogalmaink egyszerre
jelölhetik a fizikailag környezetüktől következetesen elkülönülő,
érzékszervileg elkülönültként megtapasztalható entitásokat, de a valóságos dolgok összefüggéseit, illetve az ember
valóságra irányuló minősítéseit és megítéléseit is, csökkentve ezzel, ám végleg
nem kiiktatva a zsigeri indulatok és a metakommunikációs hadonászás és
lökdösődés szerepét. Fogalmaink, mint főnévként definiált szavak jelölhetnek az
emberi logika felismerései nyomán funkciókat, melyek érzékszerveink által
követhetetlenül, entitásképtelen módon elvegyülnek a környezet történéseiben,
sőt, fogalmaink – például az óhajtó mód és egyebek által - jelölhetnek jövendöléseket
is. Bizonyos szavaink – pl. mintha - már
egyértelműen az elme dolgokra visszavetített értelmezései, mondhatnánk úgy: nem
kötelező érvényűek a rajtunk kívül álló valóságra, és sejtetik egy kettős világ belső
határvonalát, de rendkívül fontos eszközei a nyelv útján történő téridőben
korlátok nélküli kommunikációnak és egyetértésnek.
Gondoljunk például a fej, a fő fogalmunkra! Mi minden vonatkozásban
használatos ez a szó! (Na nem, a seggfejet ezúttal nem szeretnénk evidenciában
tartani!) Az objektíve adott és akként megtapasztalható dolgok, mint fogalmak
és az elme által tételezett cselekvő fogalmak között váltig jelentős, belakásra
váró játéktér kínálkozik az értelem számára. Ez a tér azonban nem valós, hanem
virtuális és így méretei nincsenek, ha tetszik végtelenül tágas, s ebből
következően véglegesen, teljességben soha be nem lakható.
Szép dolog azonban behatolni ide, új fogalmakat definiálni, miközben
ugyanakkora feltáratlan űr tátong előttünk továbbra is, egyre mélyebb nem-fogalmi
síkok derengenek elő, bizsergetve ellentmondásoktól hergelt pszichénket és
képzeletünket.
Igen, ez a terület a képzelet, a költészet játéktere, a szavak közötti
furcsa áthallások, a fogalmazó gondolkodására, de épp úgy jellemére, habitusára
és ránk, hallgatóságára irányuló szándékaira is utaló következtetések világa,
bármiféle végső bizonyosság nélkül. Ez bilincseli le vagy még inkább kelti
életre igazán és vonja alkotó játékba a befogadó képzeletet, miközben a
feladvány maga meg nem változtatható, lévén, hogy egy úgy-ahogy konszenzusos
nyelv szavai által már rögzítve van. Vagyis, megtartva bizonyos játéktéri
határokat, a nyelvi közlés alakzataihoz számos-számtalan egyéni közelítés
lehetséges.
Ám az embernek ismernie kell azt a lehetőséget, tanulnia kell a nyelben
kiépülő kentextusos és kommunikációs kultúrát, és felismernie okvetlenül a
nyelv értésében kínálkozó demokráciát.
A csasztuska úgy, annyira agyonkonvencionáltan rakja elénk a szavakat, hogy
a szabad értelmezés játékának, a sejtésnek alig kínál játékteret. Értelmezési
direktívái elfojtják az elme játékkedvét, leszoktatják az embert a felfedező
gondolkodásról. Ezért kártékonyak a csasztuskák.
Valahol itt tartottunk bölcseleti megérzéseinkkel, amikor - a gyomor
jajdulásától talán - elménk fényes-virágos mezeje elborult, és a becserkészett
anyanyelvnek hirtelen nyoma veszett. Már csupán eme írásjeltől korbácsolt három
szó fénylett elménk kalandparkjának közepén:
„Gyorsan enni valamit!”
Míg e szavak fényét kioltjuk valahogy, itt van a mi kedves, már jó időben
jóllakott olvasóink számára egy haiku. Fogyasszák egészséggel! :
Arcotok között
volna legrövidebb út,
csak nem felejtek.
2015. november 13., péntek
Magyar nyelv
Itt volt ez a
novemberi tavasz a maga teljes valótlanságában. És a magyar nyelv napja. A
magas fokozatokkal riogató szmog is hogy eltakarodott! Bevágott a Gellérthegy
mögül a fél kettes fényözön a főzelékfalóból kilépők szemellenzője alá.
Ragyogott a híd diadalíve. Elindultam sugárral szemben, gyomromban a spenót iránti
enyhe elégedetlenséggel, hogy létrehozzak valamit ott, a folyó fölötti fehér
korlátnál, valamit, amivel a magyar nyelv napját köszönthetem. Valamit, ami
nélkülem nincsen.
Legelőször a kozmikus
vonatkozásokat kellett lerendeznem, ezt a páratlan attraktivitást, ahogy a
fényözön a Földet s benne - nekem köszönhetően - ezt a pesti oldalt feltüzelte.
Annyira zúdult az energia, hogy nagy erőmbe került vele szemben nyomulni.
Látszólag sütött a
nap. Mert a nap, kis ennel, persze, mindig csak süt és süt - már a
viszonylagosság ingoványába ragadottak szerint. Én, e ragyogástól
megrészegülten ízesebb valótlanságra szomjaztam. Mivel a választékosabb
kifejezés nekem sem egyetlen csettintésre jön, placeholder gyanánt
odacsipeszeltem elmém látóterének szélire, hogy kib@...tul tűzött a Nap. Igen, a
Nap, nagy ennel! Rendszerünk éltető fejedelme!
Akárhogy forgattam
elmémben a szavakat, a horgász a hídkorlát alatt, terepszínű kezeslábasában
lószart se fogott, pedig maga köré dobált csikkei árulkodtak: ott ül már mióta!
Húszegynéhány év
körüli sovány migránson akadt meg a szemem. Hátizsákostul hátradőlve, jobb
kezében vékony könyvecske - Soros útmutatója? Mint kelletlenül fennakadt
uszadékfa, nyúlt keresztbe a parton hosszan végigfutó lépcsőfokok éles peremén,
fejét próbálta rákoppantani a lépcsőre, de a zsák, talán egész eddigi élete,
nem engedte.
Két ürge olyan most
érkezősen oldotta cipőfűzőit az alsó lépcsőfokon, mintha keresné a váratlanul
betoppant pótnyár apró áldásait. Én azonban makacs vagyok: láttam, hogy
nemzetbizonytalanságiak.
Odébb, fent,
egészen az aszfaltozott járdasáv közelében, hol tétován kóválygott fehér
szelfibotjával a szépre vak, kis csaj, haját folyvást dobálva, el-elfogadott
egy falatot a mellette kuporgó hátizsákos ismeretlen gyorséttermi tálcájáról.
A lépcsősor alatt
réges-rég kötésüket veszített óriási, félrerúghatatlan kváderkövek mímelték a
hajdani rendet.
Csupa olyan dolgot
pillantottam meg, ami nem lett volna, ha nem vagyok ott, na és nem vagyok
magyar.
Kihasználva teremtő
elmerültségemet, jókora pókok, valahonnan a fehér vaskorlát alól, próbálkoztak
a szoros emberfogással. Valahányszor pöccintésemre lehullott a nagyobbik, erős
szálán máris visszakapaszkodott kabátom mandzsettájára. Lám, ragaszkodnak hozzám, még tán szeretnek is!
A távoli túlpart
felől, hódolván a légköri szeszélynek, sárga levélke közelgett, ide-oda billentett magán, aztán hirtelen
megült mint a légy az idevágó hasonlat szerint, megült azon a vízből kiálló aktatáskán. Nem zártam ki, hogy lehet
ráírva valami.
Sziporkázott a fény
a szél borzolta vízen. Szemüvegem furcsa koronát varázsolt valahány fénypont
köré. Maga szemüvegem szökkent hát szemembe! Mire ezt leírtam (egy ideje valós időben felejtek) a tálcáról falatozók
már jóllakottan csókolóztak a víz közelében. A férfi, tisztelgőn az EU gender
ideológiája iránt, nem verte a nőt, de a nő sem a férfit, kinek hátán most is
ott volt a zsák, és kezében nagyra fújt fehér zacskóban semmit lóbált a szél.
Kicsit aggódtam a
lány dzsekijéért, ami a legfelső lépcsőfokon maradt. Jött is mindjárt arrafelé
egy tolvaj, de aztán úgy döntöttem, hogy mégsem az.
A horgász terepjáró
mintás túlélő nadrágja ötvenhárom zsebének egyikéből vágott dohányos zacskót
kotort elő. Előkerült a töltőkészlet is.
A migráns időközben
feladta, karját térdei fölött összefűzve görnyedt most előre. Így sem lett
egyszerűbb a világ, így sem jött közelebb Angela Merkel az ő Németországával.
Az a napszemüveges
nő a távolabbi korzóról most végre rám mutatott. Ennyi elég volt nekem.
Csak fél óra volt
az egész kaland.
Én távoztam hát leghamarabb.
A többiek még mindig ott vannak, ímmáron mindörökre. Az aktatáska a falevéllel,
félig a vízben, az talán visszaváltozott bazalt kockává. Na és a migráns is,
mivoltán jókorát fordítva visszabotorkált a közeli egyetem valamelyik homályos
előadótermébe. A horgász, na igen, a horgász még mindig szart se fogott, mint
írtam is korábban.
A Nap? Le? Dehogy
ment! Uraim (nemre való tekintet nélkül), a Föld forog! Maguk hol élnek?
2015. április 26., vasárnap
Apropó haiku*
Hónapok óta haikura jár eszünk kereke. A hátterében megbújó, csodálatra méltó japán tradíció kultuszként gyűrűzik be Európába, ám mi tudjuk, hogy nekünk európaiaknak, azon belül magyaroknak semmivel sem alább valók a verselési hagyományaink. A haiku azonban 17 szótagos/morás tömörségével nagyszerű terepe költői lehetőségeink tovább - vagy ha tetszik újra - gondolásának. Minél tömörebb a költői kifejezés, annál inkább előtérbe kerül a kérdés, mi minden van a szavak között.
A hajnali órák valamelyikében hirtelen megpillantottuk az elménk egyik
tisztásán legelésző anyanyelvet, és sikerült bölcseleti közelségbe lopakodnunk.
Tudományos közelítést semmiképp nem akarnánk, mert a tudomány széttrancsírozza
megfigyelése tárgyát, és bár próbálja majd később összerakni, az már sohasem
lesz az, ami annak előtte volt.
Íly diszkréten közelítve, legelőször is az ötlött szemünkbe, hogy nyelvünk
körvonala mennyire illékony, s mennyire áttetsző valami a nyelv teste is -
történetesen a mi anyanyelvünké, ám ez bölcseletileg mellékes, hiszen tudjuk,
pont ilyen a többi nyelv is.
Ennyi szembeötlő elég is volt, hogy elménk félrevonuljon, és bölcs munkához
lásson, amiről az alábbiakban adunk számot, na persze, csak vázlatosan.
Mivel sem a fogalmak által adott valóságkép sem a fogalmak közötti
interakciókat leíró egyéb szavak (ragok, jelek, mondatrészi funkciók stb.)
érvényének tartománya nem fokozatmentes (például: az én-te-ő-mi-ti-ők-nél
sokkal több személy és szám is lehetne, miként a jelzőkkel való jelzés is
lehetne kevésbé hézagos)
ezért
a szavak nyelvi összefüggéseinek szabadon maradó, köztes értelmezési
teréből elősejlik valami, ami - lévén, hogy nyelvileg nem uralt - határozottan nem
verbális- és nem is szöveges-közlés természetű. És mégis, ez a valami
kikerülhetetlenül használatba kerül, amikor a nyelvvel – pl. papírnak, mint
delay-nek közbeiktatása által akár - fogadó értelmet tételezve, bármiféle
akcióba kezdünk. Ez a nem verbális köztes tér a szavaink konvencionális jelentése
mentén kiolvasható fogalmi valóság kommunikációs útjainak lehetséges
kettőssége, sőt, szerteágazása, és egyben kérdéses volta, valamint paraméterek
tekintetében értett bizonytalansága mentén tovább közelíthető. Tekintettel
különösen csekély számú fizikai érzékünkre – már csak hatodik, hetedik stb.
érzékkel, pontosabban sejtések formájában tudunk tovább közelíteni, s ím már
anélkül, hogy bármiféle tovább adható bizonyosság lenne kihámozható abból, hogy
értelmes dolgot művelünk, de bármiféle kétségnek is helye volna, hogy a lélek
és a képzelet fontos táplálékaihoz közelítünk.
Ez a lélek és képzelgések igazi, kimeríthetetlen összjátékának terepe. A valóság
virtuális kiterjesztése valósul meg itt. Ez a valóság az ember specifikuma, s
mint ilyen sokkal objektívebb, mint a megrögzött materialisták gondolnák.
Probléma, persze, hiszen kétes terepen hazudni is lehet!
A virtuális fejlődés talán akkor köszöntött reá először a nyelvre, mint
potenciális valóságteremtő eszközre, amikor a majomgyerek az anyjától kapott
fegyelmező fülesre pont olyan hangokkal reagált, mint amilyenekkel az idegen hordabelitől
kapott nyaklevesre, és akkor az anyamajom értetlenül aszonta, hogy: - He??? – és erre
a majomgyerek odakapott fejéhez, majd a fülest osztó mancshoz, és engesztelően morgott
valamit.
A nyelv elindult a maga végzetes és briliáns, metakommunikációba ágyazódó
fejlődése útján.
A nyelv kommunikációs funkcióiból következően fogalmaink egyszerre
jelölhetik a fizikailag környezetüktől következetesen elkülönülő,
érzékszervileg jól megtapasztalható dolgokat, de a valóságos dolgok
összefüggéseit, illetve az ember valóságra irányuló minősítéseit és
megítéléseit is. Jelölhetnek az emberi logika felismerései nyomán funkciókat,
melyek érzékszerveink által követhetetlenül elvegyülnek a környezet
történéseiben, sőt, fogalmaink – például az óhajtó mód által - jelölhetnek jövendöléseket
is. Bizonyos szavaink – pl. mintha - már
egyértelműen az elménknek dolgokra visszavetített értelmezései (mondhatnánk úgy: nem
kötelező érvényűek a valóság dolgaira), sejtetik egy kettős világ belső
határvonalát, de rendkívül fontos eszközei a nyelv útján történő kommunikációnak
és egyetértésnek.
Gondoljunk például a fej, a fő fogalmunkra! Mi minden vonatkozásban
használatos ez a szó! Az objektíve adott
és akként megtapasztalható dolgok, mint fogalmak és az elme értelmezése
szerinti fogalmak között jelentős, belakásra váró játéktér kínálkozik az
értelem számára. Ez a tér azonban nem valós, hanem virtuális és így méretei
nincsenek, ha tetszik végtelen nagy, s ebből következően véglegesen,
teljességben soha be nem lakható.
Szép dolog azonban behatolni ide, új fogalmakat definiálni, miközben
ugyanakkora feltáratlan űr tátong előttünk továbbra is, egyre mélyebb nemfogalmi
síkok derengenek elő, egyszerre bizsergetve homo sapiensi öntudatunkat, infantilis pszichénket és kreatív képzeletünket.
Igen, ez a terület a képzelet, a költészet játéktere, a szavak közötti
furcsa áthallások világa, a fogalmazó gondolkodására, de épp úgy jellemére, habitusára
és ránk, befogadókat érintő szándékaira is utaló következtetések világa, bármiféle végső
bizonyosság nélkül. Ez bilincseli le vagy még inkább kelti életre igazán és
vonja alkotó játékba a befogadó képzeletet, miközben a feladvány maga meg nem
változtatható, lévén, hogy szavak által már rögzítve van. Vagyis a nyelvi
közlés alakzataihoz számos-számtalan egyéni közelítés lehetséges.
Ám az embernek ismernie kell ezt a lehetőséget, tanulnia kell a nyelvben
kiépülő kommunikációs kultúrát, és szükséges felismernie okvetlenül a nyelv érthetőségében
kínálkozó demokráciát.
A csasztuska úgy, olyannyira agyonkonvencionáltan rakja elénk a szavakat, hogy
a szabad értelmezés játékának, a sejtésnek alig kínál játékteret. Értelmezési
direktívái elfojtják az elme játékkedvét, leszoktatják az elmét a felfedező
gondolkodásról, az értelem és a lélek közötti üdvös átkapcsolásokról. Ezért kártékonyak a csasztuskák.
Valahol itt tartottunk bölcseleti megérzéseinkkel, amikor - a gyomor
jajdulásától talán - elménk fényes-virágos mezeje elborult, és a becserkészett
anyanyelvnek hirtelen nyoma veszett.
* ezúton figyelmeztetünk egyes olvasókat, kik színvonalasabb cikkeinket rendre olvashatatlannak találják, hogy ezer számra léteznek már verbális homokozók, ahol olcsó apológiákban vagy viccecskék formájában akár könnyebb terepe kínálkozik a szellemi gimnasztikának.
2014. november 13., csütörtök
Magyar nyelv napja
Skandináv lottószelvény kínálta magát az egyik lottózó
kirakatában. Közelebb léptem, s hallottam, hogy töri a magyart.
- Ki vesz meg, ki vesz meg, itt vesződöm már mióta. Gyere
be, és veszekedj. Veszekedj meg engem! Mikor leszek már megveszekedett?
Nem válaszoltam, persze, de elbámultam nagyon.
- Vessz meg, vessz meg engem, tökkolop! Hát nem akarsz
veszekedni?
- Nincs vételi szándékom – válaszoltam.
Ezt persze nem értette, pörgette a skandináv-magyar
gyorsszótárt, aztán visszatért a veszőparipájához:
- Itt vagyok veszendőbe, vessz meg engem, rohanj vesztedbe
befele, törj vesztemre, mit veszítesz!? Veszel, nyersz, lesz nagy veszemiszom.
- Elfogott a nevetés, indultam befelé.
- Jól van, gyere a vesztőhelyre, vesződj velem! – helyeselt.
Mire beértem kihúzta magát. Vesztére. Ilyen lottószelvényt
már a kutya se vesz.
- Máskor tegyél a szádra veszféket!
- Ha megveszülök, se értem. Veszed, veszed - próbálkozott még. - Veszed, kaparod, vesztesz, s rád jön
a veszketés.
Kihátráltam.
- Hova veszed az irhádat?
- Én most megyek haza, te meg veszendőbe.
- Vessz meg, vessz meg, tökkolop – morogta az üveg mögött,
de ezt már alig lehetett kivenni.
2014. november 1., szombat
Magyar szórend
A magyar nyelv költőinket igen boldogító egyik sajátossága a
szabad szórend.
Angol poéták mind a tíz ujjukat megnyalnák, ha ezt a
szabadságot megkaparinthatnák.
Postaládánkba került minap egy igen csalafinta magyar játék
a szórenddel.
Máris eszünkbe ötlött a történeti anekdotáink között
hitelesnek tartott, gonosz érseki szójáték:
A KIRÁLYNÉT MEGÖLNI NEM KELL FÉLNETEK JÓ LESZ…
A postaládánkba dobott kis szöveg, a mondat
hívószavakká tördelése, miként a tipográfiai méretezés sem véletlen talán.
Mert ugye, mire vonatkozik a SÜRGŐSEN?
A magyar szórend megengedi, hogy itt azt értsük, aki lakást
keres, annak valami okán sürgető, hogy találjon.
Nincs kizárva azonban, hogy csak olyan lakás érdekli az
illetőt, ami valami okán sürgősen eladó.
Ha az előbbi a hirdetés motiválója, akkor akár jó üzletet is
csinálhatna a lakástulajdonos. És esetleg miért is ne lehetne így?
Ha viszont az utóbbi igaz, akkor nepperrel vagy strómannal
van dolgunk. A kor, a környék (romkocsmás mulatónegyed) és az ingatlanpiac
helyzetének ismeretében ez utóbbi a valószerűbb.
Egy tény, tipográfiai formálásával ez a Perecsényi bujkálni
látszik a magyar mondatértelmezés lehetőségei között.
2013. június 15., szombat
Romlik a világ
Feltűnt nekünk, nem is először,
csak rendre felejtjük aztán szóba hozni, hogy a budapesti combinokon lecserélték
a mi kedves fiatal, rekedtes hangú művésznőnket egy nyervogó, vén nyanyára. Az
mondja most be a megállókat anyanyelvi angolsággal (már ha mi ezt képesek vagyunk
jól megítélni.) Sír a vénség a hangszórókból, legszívesebben minden megállóban
leszállnánk.
Tűnődünk, kinek elaggott lánya
borjából jön ez a szerencsém-hogy-öreganyádnak-szólíthattál hang. Ahogy az
állomás neveket kiejti, sejtésünk támad, hogy magyarra szakosodott nyelvtanár
lehetett valahol odaát, esetleg magyar férj oldalán hazánkban özvegyült meg.
Úgy sejtjük, vannak
összeköttetései, és szánalmas rá gondolni, hogy összeköttetések mentén hogyan
ízetlenedik el ez a nagy magyar sütemény megállíthatatlanul.
Na, na, gondolkodjunk pozitívan,
még mielőtt jön az ellenőr!
Talán a rekedtes hangú kis
miszínésznőnk unt rá az állomások örökös újramondására az érvényét-vesztésnek
eme szakadatlan színjátékában.
Akkor a nyanya esetleg egy szerencsénkre
fellelt beugró színész, ki a világ füle előtt most az egyszer még (reméljük
utoljára) halált megvető beugrásával kisegít bennünket.
Aztán majd csak beérnek
előbb-utóbb a mi új, romlásba született, perfekt angol generációink.
Ez itt a szomszéd kedves, kivénhedt Benije. Nyervog ez is, már csak nyervog, semmit se hall. Nem angolul nyervog, csak macskául. Egyiptomi ősfajta. A macskáknak nem volt Bábeljük, így aztán könnyebb a messziről jöttet szeretni. Beni a ház kapuján túl sosem volt, gőze sincs a combinokról.
20 éves is lehet. Várjuk, mi lesz. Talán, hogy sírhassunk egy nagyot.
2012. április 6., péntek
Mi a magyar?
Nyelvművelő honlapot indított a Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány. Az alapító Búvári Márta a honlap első írásai között például aggódva szól a Facebookról (fészbukról) elterjedt lájkolás divatjáról. Mi lesz szép magyar nyelvünkkel?!
Megjegyzem itt, engem nem tölt el ennyi aggodalom. Nem tévesztem szem elől ugyanis, hogy a nyelv két dologból áll: szókészletből és nyelvtani szerkezetből, ami utóbbi leginkább a térben és időben való pozíciók valamint a gondolataink közötti viszony építésére és megjelenítésére (közlésére), tetszés szerint hangolt megítélések kinyilvánítására szolgál. Ez, a nyelv belső természete tükrözi inkább egy nép sajátos gondolkodásának jellegét.
Szerintem a lájkolás, lájkolok, lájkolj nyelvtanilag kifejezetten magyarul van, és addig nincs nagy baj, mert ez lenne a mi nagyobbik kincsünk: a nyelvek között páratlanul álló, érzékletes, toldalékos magyar grammatikai mechanizmusunk.
A magyar nyelvet, miként a többit, nem a nyelvtudósok hozták létre.
A szótárunk csak hadd gazdagodjék akárhonnani szavakkal, úgyis megtalálja a természetes nyelvérzék annak módját, hogyan használja fel a szinonimákat jelentés árnyalatok elkülönítésére!
Nem okolt tehát annyira az ortodox rémület.
Mellékelek egy szép példát, amiből kitetszik, mi a valós helyzet:
Magyar szavak, mégis rögtön láttam, hogy valakinek - odaát, a sötét oldalon - gőze sincs, mennyire nem a szavak teszik a magyar nyelvet! Odapillantottam, és már eszem ágában sem volt lájkolni.
Úgy hogy ne tessen már engem annyira félteni, szájkolom a kacsóját!
Feliratkozás:
Megjegyzések (Atom)