- Könnyebb lenne, ha előre megkapnánk a piát - mondta valaki.
- Azt elhiszem, de nem szeretném, ha aztán összevissza beszélnétek itt
nekem.
- Én így is olthatatlanul szeretem szocialista hazámat - mondta ekkor
a fejében lassan feltornyosult hévvel a helyi világ hetedik legegyszerűbb
embere.
Meghallotta ezt a világ itteni hatodik legegyszerűbb embere, és a hang
irányába fordult:
- Szocialista hazámat én szeretem, te csak ugatod aztat.
Szomjas torkok kárörvendő heherészése hallott innen-onnan, aztán csend
támadt megint, pohár se csörrent, szék se reccsent, várták, hogy mozdul-e a
söntésben valami.
A világ hetedik legegyszerűbb embere tűnődött, hogyan kell érteni a
neki szegezetteket, s mit is szólalhatna erre úgy, hogy a fröccs közelébe
férkőzhessék. De aztán mégsem szólalt meg.
- Ennyi? Csak a veszekedés? Ennek a két komának nem kell az én borom -
szólt a tanácselnök. - Úgy látszik, itt senki sem szereti a szocialista hazát
igazán.
Erre aztán a helyi világ ötödik legegyszerűbb embere, ki egy
fogalmazvánnyal a fejében mindeddig a háttérben lapult, mert a sort kezdeni nem
akarta volna, kieresztett egy vallomást magából:
- Én pártunk és kormányunk után csakis szocialista hazámat szeretem
igazán.
Az előtte szóló felismerte a fogalmazásban a kihívást, s máris kontrázott:
- Pártunkat és kormányunkat, ide értve a tanácselnökünket is, mindenki
szereti, de szocialista hazámat egyik se úgy, mint én, mert én véremet adnám
érte. - Ezt lökte ki egy szuszra, és szomjasat, nagyot nyelt hozzá.
- Na, ez már megér nekem egy fröccsöt - intett a tanácselnök, s a
csapos előteremtette a mondott italt.
És ettől mintha megoldódott volna a többiek nyelve is:
- Életünket a szeretett hazáért, ha kell, szocialista életünket és
vérünket.
- Én meg a hazámat is meg mindenkit, aki itt van, mióta csak élek -
kontrázott a helyi világ negyedik legegyszerűbb embere.
Ám a söntéspulton semmi sem moccant.
- Hát te, nyelves Zsiga? - szólított meg egy közeli figurát a
tanácselnök?
- Én csak viccelni szoktam, Józsi itt a nagybeszélő.
Erre ez a Józsi:
- Pártunk és kormányunk után szocialista hazámat szeretem még úgy,
hogy piros vérem adnám érte.
- A vér, ez már volt - intette le a tanácselnök, de az ember makacs
volt: - Pártunkban hiszek én legeslegjobban az összes haza közül, szocialista
hazámat is így szeretem a dolgos mindennapokban.
Eme új színezetű szóhalmazért meg is kapta a bort.
- Szeretem szüretem, házam a hazám - ezt a falu rebellise böködte ki
magából, ki a kertek alatt mindig is okosnak mondatott.
Kihallatszott a derűs reakciók mögül, hogy a bejárat közelében alig
fékezhetően röhécselnek valamin.
- Na, halljuk, mi a meglátás ott, a jobb oldalon?
Elkussoltak erre, de az egyik aztán énekelni kezdett:
- Akácos út, ha végig megyek rajtad én... eszembe jut az Erzsi, az
ám!...
- Na jó ilyet mindenki tud! - lázongott az eddig tanácstalan sokaság.
Aztán felugrott egyikük:
- Hiszen, mint tudjuk, s már a mi szeretett tanácselnökünk is hányszor
megmondta, szabadság, szerelem, e kettő kell nekem.
- Szülőföld, ahol magyarul beszélnek, ahol születtem és felnőttem, az
a haza, de még inkább a cucialista, ami most van.
- De amiért érdemes élni, dolgozni, amit úgy szeretünk, meg a többi
kiváló hazafit is, Kossuth Lajost, Kádár Jánost, akinek e március
tizenböködikét köszönhetjük.
- Lám, se szeri se száma az ösztönös hazaszeretetnek - szólt a
tanácselnök, aki kezdett a szocialista megkötés mögül kihátrálni.
- Verset, fiacskáim, tudtok ti szép verseket a hazáról - súgdosott a
tanító.
- Teremts minékünk egy boldog hazát, hallgass meg minket, Jó Kádár
apánk.
A helyi világ legravaszabb embere hallgatta ezt a szóáradatot.
Szerette is a hazáját meg nem is. Végül efféle ravasz megoldáshoz folyamodott:
- Minden rendőrben két dolog lakozik, egy rendőr, meg egy ember. Én a
tanácselnök elvtárs után legjobban a mi körzeti megbízottunkat szeretem. Mert ő
egy jó szocialista ember. Nem véletlen, hogy ő lett itt a szocialista rend őre,
aki védi a szocialista hazát, és megböködi mindet, aki rossz.
Még mielőtt a zsűri értékelhetett volna, körbefordult székén a címében
nevezett:
- Haza legyen a talpán, akit én szeretek, de éljen április negyedike,
a nagy októveri szocialista forradalom okozója. - Szavaiból kitetszett, hogy
kicsit előre jár az ünneplésben a saját számlájára.
- Ti az orosz fronton nem voltatok- szólt az öreg kovács, akinek jobb
kezéről hiányzott három ujja.
- Na, ne keverjük ide a fasiszta időket! - hördült a körzeti megbízott
- különösen ne, mert épp várjuk az imént kiérdemelt italunkat, igaz, koma?
Intett a tanácselnök, fröccsent a fröccs, aztán már ott is állt a
pulton.
- Szocialista hazámat én is szeretem, de még nem vagyok eléggé méltó
hozzá, még sokat kell fejlődnöm - próbálkozott valamelyik szomjas ember.
- Zöld erdőbe jártam, szoc hazafit láttam, el akart bujdosni, szabad-e
dalolni?
- Barátaim! Ne fúljon anarchiába a gondolkodás! - csapott az asztalra
a tanácselnök. - Tud még valaki valami újat csak egyszerűen a hazájáról, ahol
születünk és meghalunk?
- Már ha van annyi szerencsénk - mordult megint a kovács.
- Vékszó - vakkant valamelyik a távolból.
- Haza és haladás!
- Az én halam? Az dehogy is ás. Úszik, mint hal a vízben, kádár a
hordóban.
Bonyolult entitás voltában mindeddig képtelen volt kikristályosodni a
szocialista haza, de ettől most végképp összezavarodott. Ráadásul az itteni
hatodik legegyszerűbb ember kezdte elölről:
- Tanácselnök úr, szerinted mi volna?
- Micsoda mi volna?
- Hát a cucialista haza.
- Te jó ég, még itt tartunk? Ennél kicsit többet reméltem. Minden
ünnepi beszéd azt sulykolta nektek, mi volna a szo-ci-a-lista haza. De akkor
most elmondom megint.
A körülményekre méretezett fogalmazás kicsit hosszan érlelődött a
tanácselnök fejében.
- Tudtok ti oroszul, igaz? Hány évig tanultatok? Legalább kettőig. És
elkezdte énekelni, hogy: siroká sztraná majá radnája, mnoga vnyej leszóv paléj
i rek.... nahát, ez a haza. Fordítsa le valaki! A tanító, akinek egy ideje már
a száján volt a verssor: „nekem hazám e lángoktól ölelt kis ország, messze
ringó gyermekkorom világa”, amit annak reményében tartogatott ajakán, hogy majd
odasúghatja valamelyik arra érdemesnek látszó kocsmavendégnek, most nagyon
behúzta a nyakát.
- Na jó, nem kell lefordítani, de tudná folytatni valaki?
Sokan kezdték erre köszörülni a torkukat.
-Ej úhnyem... vagy hogy a francba is van...?
Ezt már nem kívánta megvárni a kocsmáros:
- Imre bácsi! Engedelmeddel én inkább zárok. Mindenki menjen haza.
Na na! Rendkívüli nyitvatartást rendelek el! - így a falu első embere. - A molnárunk még nem vallotta meg, mit őröl a fejében.
- Hát szabad szólnom?
- Most az egyszer szabad.
- Haza, nemzet és nyelv, három egymástól
válhatatlan dolog. Szocialista? Ki ez utolsóért buzog, az első háromért
áldozatokra kész lenni nehezen fog. Kölcsey Ferenc után szabadon.
Pillanatra megállt a fröccs a levegőben.
- Na én ezt nem értem. Értetted te ezt, Borom elvtárs?
- Nagyon hadartál, mondjad el mégegyszer! - szólt a téeszelnök.
A molnár, mert nem szerette ismételni magát, ekként válaszolt:
- Hon a haza s bú a bánat, nyaljátok ki...
Nagy röhögés volt a fizetsége. Mikor az elült, a második felszólaló,
ki túl volt már olcsón nyert borán, aszonta:
- További fröccsért tudnék csavarintani a dolgon én is egy még ennél
is szocialistábbat, Imre bátyám.
- Szent ég! Túl magasra tettem a lécet. Zárjunk csakugyan, mielőtt
lecsuk bennünket a mindenható!
Így tett pontot a tanácselnök az ünnepi eseményre. A söntés pedig
máris sötétbe borult.
Kossuth semmit sem szólt, mert Kádár se.
Kihörpinték boraikat, hazamentek a legények. A szegények...