2014. december 23., kedd

Frame to my Fantasy


     Igaz gondolatokat kívánok Minden Kedves Olvasómnak  -  D-Vektor


Kedves olvasóm írta, hogy címnek talán kicsit fenyegető a Frame in the Way, s miért szólok angolul, miért nem bátorkodom kifejezni magamat csodálatos anyanyelvemen.
Nos, elfogadom a kritikát. Megvallom, néha nagyon megtetszenek angol szavak vagy tömör kifejezések angol nyelven. Lehet persze, hogy csak azért találom őket frappánsabbnak, mint a melléjük állítható magyar kifejezést, mert nem tudok elég jól angolul :-)
Itt van például ez a frame szó. Más értelmezési területeket sugároz be, mint a keret szó, ami a fenti kép fotózására késztetett. Maga a fotográfusi mozzanat, amit végül közvetíteni szándékozom, magyarul leginkább így fejezhető ki: ideképzelt képkeret.
Nos, a Frame in the Way cím - a delfin tudja miért - hirtelen lecserélődött valami ártatlanabbra. Ha valaki azonban jobb, még ennél a mostaninál is frappánsabb angol megfelelőt ajánl az ideképzelt képkeret fordításaként, tekintettel a békességre sarkalló karácsonyi hangulatra, elfogadom :-)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése